Translation of "lo dici" in English


How to use "lo dici" in sentences:

Lo dici come fosse una brutta cosa.
You say it like it's a bad thing.
Perché non lo dici e basta?
Why don't you just come out and say it?
Va bene, se lo dici tu.
I guess, if you say so.
E me lo dici solo adesso?
And you just mention this now?
Lo dici solo per farmi sentire meglio.
Ah, you're just saying that to make me feel better.
Scommetto che lo dici a tutti i ragazzi.
I bet you tell that to all the boys.
Lo dici come se fosse una cosa buona.
I know. You say it like it's a good thing.
E me lo dici solo ora?
And -- and you're telling me this now?
Perche' non me lo dici tu?
What are we... Why don't you tell me.
Perche' me lo dici solo ora?
Why am I just hearing about this now?
Perché non me lo dici tu?
How did he seem to you?
Non serve che me lo dici.
You don't have to tell me.
Lo dici a tutte le ragazze?
I bet you say that to all the girls, Bronco Billy.
Lo dici come se fosse facile.
You say that like it was easy.
E' la seconda volta che lo dici.
That is the second time you said that.
Sono sicura che lo dici a tutte le ragazze.
I'm sure you say that to all the girls.
Perche' non me lo dici e basta?
Why can't you just say me?
E lo dici basandoti su cosa, sul fatto di non conoscerlo affatto?
And this is based on what? - Not knowing him at all?
Scommetto che lo dici a tutte le ragazze.
I bet you say that to all.
Perche' lo dici in quel modo?
Why are you saying it like that?
Perche' non lo dici e basta?
I... Why don't you just say it?
Scommetto che lo dici a tutte.
Oh, I bet you say that to all the girls!
Non me ne vado finche' non me lo dici.
I'm not going anywhere till you tell me.
E ce lo dici solo ora?
And you're just now telling us?
Inoltre, ora è quello che dite, ed è come il detto: "È quello che dici, è anche il modo in cui lo dici."
Also, now that's what you say, and it's like the old song, it is what you say, it's also the way that you say it.
Lo dici solo per farmi partire.
You're saying this only to make me go.
E' la prima volta che me lo dici.
You've never told me this before.
Lo dici come se fosse una cosa negativa.
You say it like it's a bad thing. No, no, no.
Lo dici solo per farmi piacere.
You're just being nice to me.
Se lo dici a qualcuno, ti ammazzo.
You tell anyone about this... I'll kill you.
Non lo dici tanto per dire?
You're not just saying that? No.
Se lo dici a qualcuno, ti ammazzo!
(WHISPERS) You better not do this.
E perché lo dici a me?
And you're sharing that with me why?
Lo dici come se mi conoscessi.
You say that like you know anything about me.
Se non lo dici tu, lo faro' io.
If you're not gonna tell anybody, I will.
Perchè non me lo dici tu?
Why don't you tell me, Charlie...
Sono due anni che lo dici.
You said you'll run for 2 years now
Lo dici come se avessi scelta.
You say that like I got a choice.
Lo dici come se fosse una cosa brutta.
You're weird. - You say that like it's a bad thing.
Lo dici come se fosse una brutta cosa.
You say it like it is a bad thing.
Perche' non me lo dici in faccia?
Why don't you say that to my face?!
E perche' lo dici a me?
So why are you telling me?
Lo dici come se fosse una sorta di panacea, come se potesse cambiare il fatto che... tutto quello... che e' mai andato storto fra di noi e' stato proprio perche' noi siamo una famiglia.
You say that like it's some sort of cure-all, Like it can change the fact That everything that has ever gone wrong between us
Perché me lo dici solo adesso?
Why are you only saying this now?
Sembri ancora più stupido, quando lo dici.
It sounds even stupider when you say it.
2.5391600131989s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?